Übersetzer/in und Dolmetscher/in

Als Spezialist für fremde Sprachen kommt dem Übersetzer und Dolmetscher in vielen Bereichen eine herausragende Bedeutung zu. Nicht nur das gesprochene Wort bedarf der exakten Umsetzung in eine andere Sprache, auch schriftliche Texte müssen mit großer Sorgfalt und sachlicher Präzision übertragen werden. In Politik und Wirtschaft, Wissenschaft und Kunst, Verwaltung und Technik ergeben sich interessante und vielfältige Einsatzmöglichkeiten.

Für welchen der beiden Berufe Sie sich entscheiden, hängt wohl in erster Linie von Ihren ganz persönlichen Neigungen, Ihrem Temperament und den individuellen Wünschen ab. Da die Ausbildung für beide Berufsziele nahezu identisch ist, stehen Ihnen nach erfolgreichem Abschluss beide Wege offen.


Übersetzer/in IHK

Wenn Sie es bevorzugen, ruhig und ungestört zu arbeiten und schon immer eine Vorliebe für präzise Formulierungen und geschliffene Details hatten, sollten Sie sich für die Tätigkeit des Übersetzers entscheiden.

Die unterschiedlichsten Sachverhalte exakt zu erfassen und in der Mentalität der jeweiligen Sprache wiederzugeben, verlangt großes Einfühlungsvermögen. Zu Ihrem Rüstzeug gehören hoher Bildungsstand, ein umfangreicher Wortschatz und die Kunst, in der Fremdsprache ebenso brillant zu formulieren wie in der Muttersprache. Als Hilfsmittel stehen Ihnen Wörterbücher und alle erdenkliche Fachliteratur zur Verfügung. So tragen Sie mit Ihrer Arbeit dazu bei, dass Fachleute aus aller Welt sich über den neuesten Stand der Forschung exakt informieren können, dass auch ein Werbetext in der Fremdsprache den Nagel auf den Kopf trifft, Verträge hieb- und stichfest sind, und Literatur des Auslands auch nach der Übersetzung noch Literatur bleibt.

Dolmetscher/in IHK

Psychologisches Einfühlungsvermögen, gewandtes Auftreten und vor allem überdurchschnittliche Konzentrationsfähigkeit sind die Eigenschaften, die Sie für die anspruchsvolle Tätigkeit des Dolmetschers mitbringen sollten.

Immer dann, wenn Menschen unterschiedlicher Sprachen Wichtiges zu besprechen haben – auf Konferenzen und Kongressen, in Wirtschaft oder Politik – steht der Dolmetscher an vorderster Front. Er begleitet auf Reisen, vermittelt geschickt zwischen Verhandlungspartnern, dolmetscht auf Konferenzen, gibt eine deutschsprachige Rede für ausländische Zuhörer in deren Sprache wieder oder umgekehrt. Der Dolmetscher muss seine Arbeit ständig mit höchster Konzentration versehen, schnell reagieren können und ein ausgezeichnetes Gedächtnis besitzen.

Ausbildungsdetails

Zugangsvoraussetzungen:

 

Abschluss als Fremdsprachenkorrespondent/in bzw. Fremdsprachenkaufmann/-kauffrau oder vergleichbare Kenntnisse, inlingua-Aufnahmetest.

 

Sprachen:

 

Englisch, Französisch und Spanisch

 

Dauer der Ausbildung:

 

12 Monate nebenberuflich mit 4 Unterrichtseinheiten pro Woche

 

Abschluss der Ausbildung:

 

Nach erfolgreicher Abschlussprüfung wird Ihnen das international bekannte inlingua-Diplom verliehen. Auf Wunsch können Sie zusätzlich eine Prüfung vor der Industrie- und Handelskammer ablegen.

Informieren Sie sich ausführlich und vereinbaren Sie einen Termin unter 02 31 – 14 99 66,
wir nehmen uns Zeit für Sie!